[Translation from English to Japanese ] The strategy received a major setback last year when banking giant HSBC pull...

This requests contains 695 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( serenity , nakazima , jsmanami ) and was completed in 10 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Apr 2011 at 06:27 1691 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The strategy received a major setback last year when banking
giant HSBC pulled out of an $8 billion deal to buy Old Mutual's
majority stake in Nedbank NEDJ.J, South Africa's fourth
biggest lender.

Julian Roberts said the company was now working on improving Nedbank's performance, but declined to comment on whether it still intended to sell the business.

"It's very much a focus on improving the returns for the business," he told reporters on a conference call.
Selling Nedbank to HSBC, seen as the most important part of
Old Mutual's simplification strategy, would have freed the
company to focus on life insurance and asset management, and its
failure came as a disappointment to shareholders.

jsmanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 07:16
去年銀行業界大手のHSBCがアフリカで四番目に融資額が多いNedbank NEDJ.JのOld Mutualの支柱を買収するために80億ドルを拠出したが、その戦略は大きな失敗を経験した。

ジュリアン・ロバーツは、当会社は現在Nedbankの経営状態改善に取り組んでいると述べたが、まだその会社を売却するつもりがあるかどうかについてはコメントを差し控えた。

「その会社の利益を向上させることが非常に重要だ」と彼は電話会議で記者たちに語った。
HSBCにNedbankに売却することはOld Mutualの簡略化戦略において最も重要な部分と見られており、当会社が生命保険と資産管理運用に専念できるようになるはずだったが、それが失敗したことは株主を失望させた。
serenity
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 17:07
その戦略は、銀行大手HSBCが昨年南アフリカで4番目の規模の融資機関Nedbank(NEDJ.J)へのOld Mutualの大部分を占める投資分80億ドルの買収取引から手を引いたときに大打撃を受けた。

Julian RobertsはNetbank社がパフォーマンス向上に取り組んでいると言っているが、同社が事業売却を検討しているかということについてはコメントを拒否している。

「事業の収益を再建することに集中しています」とRobertsは会議電話で記者らに語った。
OldMutual社の事業簡素化戦略のもっとも重要な部分と見られているHSBCへのNedbankの売却によって、同社は生命保険と資産管理に集中することができただろう。そしてその失敗は株主を失望させることとなった。
nakazima
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 07:41
銀行大手HSBCが南アメリカ第四番目の銀行であるネッドバンクネッドJJ社の株(オールドミュチュアル社保有)の大半を購入する8億円規模の取引から手を引いた為に、戦略的後退をせざるを得なくなった。



今はネッドバンクの効率を高める仕事をしているのだ、とジュリアンロバーツは語ったが、それがネッドバンクを売却することを意図してのことなのかどうかについては否定した。

「利益を高める事に主眼を置いているんだ」と彼はある会議場で記者に会議電話通じて語った。
ネッドバンクをHSBCに売却する事はオールドミュチュアル社が考えている”簡易化”戦略のもっとも重要な面であると考えられており、この戦略はオールドミチュアル社を生命保険と財産管理の分野に注力させてきたが、戦略は失敗してしまった為に株主は落胆を覚えている。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime