[英語から日本語への翻訳依頼] ぼくのガールフレンドに、整理整頓が苦手とか家中ところ構わず物を放り出しておくとか、そういうぞんざいなところがなかったらなぁってつくづく思ううよ。

この英語から日本語への翻訳依頼は beanjambun さん gloria さん ausgc さん [削除済みユーザ] さん hana さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字

illuminarokによる依頼 2009/10/16 14:37:14 閲覧 2585回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I wish my girlfriend was more organized & didn't leave things laying around the house just wherever.

beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/10/16 15:22:53に投稿されました
ぼくのガールフレンドに、整理整頓が苦手とか家中ところ構わず物を放り出しておくとか、そういうぞんざいなところがなかったらなぁってつくづく思ううよ。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2009/10/16 15:47:44に投稿されました
僕のガールフレンドが、もっと整理整頓ができて家中ところかまわずいつでも物を置きっぱなしにするような人でなければよかったのに。
ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/10/16 17:03:00に投稿されました
うちの彼女がもっとまめで、家中所かまわず物を散らかしておいたりしなかったらと願う。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/10/16 17:02:57に投稿されました
僕の彼女がもうちょっときちんとしていて、家の中にあたりかまわず物を散らかしておいたりしなければいいのに、と思う。
hana
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/10/16 18:01:45に投稿されました
僕のつきあっている女性だけど、叶うことなら、もう少し身の回りを小奇麗に整理してほしい。家中足の踏み場もないほど散らかってるもんなぁ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。