Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このPCソフトが認証できないといったトラブルは、プロダクトキーの不具合の可能性がございます。 その場合は、キーを確認させていただいた上で再発行いたします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん eggplant さん batou187 さん noak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

satoru7による依頼 2013/10/23 22:52:01 閲覧 2429回
残り時間: 終了

このPCソフトが認証できないといったトラブルは、プロダクトキーの不具合の可能性がございます。
その場合は、キーを確認させていただいた上で再発行いたします。

当店へお気軽にお問い合わせください。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/23 23:04:32に投稿されました
If the PC software cannot be certified, the product key number may be malfunctioning.
In that case, we will check the key and reissue you with a new number.

Please contact the shop freely.
★★★★★ 5.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/23 23:09:04に投稿されました
As for trouble that this PC software can not be certificated, we can think that there is a possibility that a product key is inferior. In this case, we will check a key and re-issue.

Please feel free to ask our shop.
batou187
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/23 23:08:41に投稿されました
It's possible that your trouble with authenticating the software has to do with a flaw in your product key. In this instance, after having you confirm the key, we will reissue one.

Please feel free to inquire at our store.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/23 23:05:46に投稿されました
The reason why this PC software cannot recognize can be the problem of product key.
In that case, we are going to issue the new one after we check your key.

Please do not hesitate to make an inquiry to our store.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。