[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご無沙汰しております。 先々月より購入した商品について価格競争および機能違い商品を安値で販売をされていまい 御社で再購入することが出来ずに申し訳ございま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

goldseptember01による依頼 2013/10/22 21:39:54 閲覧 787回
残り時間: 終了

ご無沙汰しております。

先々月より購入した商品について価格競争および機能違い商品を安値で販売をされていまい
御社で再購入することが出来ずに申し訳ございませんでした。

質問なのですが以前仕入れたBD-111・222・333の本体メニューは
日本語で使用可能なのでしょうか?
操作方法を教えてください。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 22:03:24に投稿されました
It's been a long time.

We were very sorry that you were not able to make another purchase since we could not sell the product that you have purchased last last month at a cheaper price because of the price competition and the difference functionality of the product.

However we would like to ask if it would be possible to switch the menu of the previously pruchased BD-111.222.333 into Japanese?
Please let me know the operating procedure.
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 21:57:26に投稿されました
Long time no see.

We were not able to cheaply sell the product you purchased two months ago due to price competition and a different functionality so we are very sorry that you were not able to re-purchase the product.

We have a question though. Is it possible to use Japanese for the menu of the BD-111.222.333 that was purchased last time?
Please let me know the operating method.

goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。