[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the photo. Thank you also for the offered price, it is...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , headbanger , l_otake ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Oct 2013 at 10:52 15488 views
Time left: Finished

写真を送ってくれてありがとう。

値段のオファーもありがとう、それで大丈夫です。

ただもう一つ確認したいことがあります。

色が3種類あるとあなたは言っていますが、

9個の内、何色が何個ずつあるのでしょうか?

黒が何個ですか?

緑が何個ですか?

青は何個ですか?

それとも同じ色で9個買えるということでしょうか?

もっと在庫があるのであれば、もっと私は買いたいと思います。


宜しくお願いします。





munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 10:57
Thank you for sending the photo.
Thank you also for the offered price, it is fine with me.
Although I would like you to check one more thing.
You said that there are 3 types of colors.
Out of 9 pieces, how many pieces are what color?
How many pieces is black color?
How many pieces is green color?
How many pieces is blue color?
Or can we purchase 9 pieces of the same color?
If there is still some more stock, I would like to purchase more.

Thank you for your cooperation.

headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 10:57
Thank you for sending me the photos.
I'm good with the price you offered.
One more thing I would like to make sure with you.
You said there are 3 colors I can choose from, and I'm wondering how many of each color do you have out of 9?

How many black do you have?
How many green do you have?
How many blue do you have?

Or does that mean I can purchase all 9 of them in same color?
If you have more in stock, I would like to purchase more.

Please let me know and I look forward to hearing from you.
l_otake
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 10:55
Thank you very much for the photos and the offers for the prices.
The rates you have given me are fine.

However, I have one more question.
You have informed me that there are 3 colors.
Out of the 9 items could you tell me how many are black , green and blue.
Or are all of them same color?

If there are more in stock I am thinking about buying them too.

Thank you and I look forward to hearing from you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime