Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Arabic ] アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( arumine ) .

Requested by miuratter at 21 Oct 2013 at 09:47 1160 views
Time left: Finished

アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができるのでダブルブッキングの心配も不要です。

2)既存カレンダーとの連携

はじめは端末内のすべてのカレンダーを表示していますが、個別に設定が可能です。
選択したカレンダーに予定の登録ができるので、Googleカレンダーを使っている場合には、自動的に同期されます。

『超速スケジュール入力』を使えば、もうネイティブのカレンダーは不要です!

arumine
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 22 Oct 2013 at 05:23
يمكن أن تدخل بعد تشغيل برنامج، تشغيل جيد لأن اختيار يوم و وقت swipe او scroll،لا تقلق حجز مزدوج لأن يمكن أن تدخل مواعيد جديد و أنت تشاهد مواعيد موجودة

الاتصال بتقويم موجود

أولا يعرض كل تقويم في جهاز، ولكن يمكن أن تعد على حدة.
يمكن أن تسجل التقويم على اختيارك، اذا كنت تستخدم تقويم جوجل، حيث أنه يتزامن أوتوماتيكيا.
استخدم "ادخال مواعيد بغاية السرعة" ، لا تحتاج إلى تقويم أصلي!
arumine
arumine- about 11 years ago
scrollはتمريرです。
arumine
arumine- about 11 years ago
コメントの訂正
swipeがتمريرでした。
arumine
arumine- about 11 years ago
スクロールはتحريكです。
arumine
arumine- about 11 years ago
もしくは、زلق
arumine
arumine- about 11 years ago
スワイプやスクロールはالتمرير و الزلقです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime