Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] しかしながら、いかによい条件で景気がよくても、レストランの数が維持できるのは人口の数によるのは当然であろう。レストランの需要はすでにここ10年の予測できな...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakura1980z さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

mune1226による依頼 2013/10/20 16:59:57 閲覧 1387回
残り時間: 終了

However, even in the most favorable conditions and the best of economic times there are just so many restaurants that a given population can accommodate and sustain. It is possible that the demand for restaurants has already been met by the unprecedented growth of the past decade, in which case the recent social changes will have little impact on the growth of the restaurant industry

A second assumption is that the economic and social circumstances cited by the author will actually result in more people eating out at restaurants. This assumption is unwarranted, however. For example, increased leisure time may just as likely result in more people spendin more time coolking gourmet meals in their own homes.

sakura1980z
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 18:54:01に投稿されました
しかしながら、いかによい条件で景気がよくても、レストランの数が維持できるのは人口の数によるのは当然であろう。レストランの需要はすでにここ10年の予測できない成長によって十分であるが、どのケースでも、最近の社会情勢の変化はレストラン業界の成長にさほどのインパクトを与えてはいない。
第二の仮説は、筆者に引用された経済及び社会情勢が実際には外食やレストランへの利用が増えるとなっているが、この仮説は信用できない。というのも、たとえば、余暇の増えた分は一般家庭のでグルメ料理に調理などにもっと費やされているようだからだ。
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 17:37:33に投稿されました
しかし、最高の経済的タイミングと好ましい状況にも関わらず、レストランの数があまりにも多すぎて、それを受容して持続させていく人口が限られている。レストランへの需要は、過去10年間見たことのない成長によってもう満たされている。こういう状況のもとで、最近の社会変化はレストラン産業の成長にほぼ影響を与えないかもしれないのである。

二つ目の疑わしい点は、筆者が言及した社会・経済的状況は、結果的にレストランで外食をする人の増加を意味するということである。しかし、この推測は根拠のない話である。たとえば、長くなったレジャー時間は、ただ人々を自分の家で直接料理を作るようにしたかもしれないからである。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。