翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/20 17:37:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 D
英語

However, even in the most favorable conditions and the best of economic times there are just so many restaurants that a given population can accommodate and sustain. It is possible that the demand for restaurants has already been met by the unprecedented growth of the past decade, in which case the recent social changes will have little impact on the growth of the restaurant industry

A second assumption is that the economic and social circumstances cited by the author will actually result in more people eating out at restaurants. This assumption is unwarranted, however. For example, increased leisure time may just as likely result in more people spendin more time coolking gourmet meals in their own homes.

日本語

しかし、最高の経済的タイミングと好ましい状況にも関わらず、レストランの数があまりにも多すぎて、それを受容して持続させていく人口が限られている。レストランへの需要は、過去10年間見たことのない成長によってもう満たされている。こういう状況のもとで、最近の社会変化はレストラン産業の成長にほぼ影響を与えないかもしれないのである。

二つ目の疑わしい点は、筆者が言及した社会・経済的状況は、結果的にレストランで外食をする人の増加を意味するということである。しかし、この推測は根拠のない話である。たとえば、長くなったレジャー時間は、ただ人々を自分の家で直接料理を作るようにしたかもしれないからである。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/23 16:38:11

まったく翻訳された文章であるということがわからない、上手な文章ですね。

コメントを追加