[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 三重県の奥伊勢の山々の朝焼けです。ピンクと青のグラデーションが日本の浮世絵のようです。

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん rhtranslate さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

dentakuによる依頼 2013/10/19 21:59:45 閲覧 1167回
残り時間: 終了

三重県の奥伊勢の山々の朝焼けです。ピンクと青のグラデーションが日本の浮世絵のようです。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 22:50:37に投稿されました
It is the reddish morning glow in the mountains at the back of Ise of Mie prefecture. It seems like a Japanese ukiyoe with its gradient of pink and blue.
rhtranslate
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 22:12:28に投稿されました
It is the glow of the morning sky on the mountains of Oku Ise, Mie Province. The pink and blue shades are like a Japanese ukiyoe.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。