Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スイッチひとつで64倍のハイパワー 通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最も...

この日本語から英語への翻訳依頼は qwerty さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字

cyberdragonによる依頼 2011/04/04 19:26:27 閲覧 1497回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

スイッチひとつで64倍のハイパワー
通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最もハイパワーなのが「MEGAモード」。通常時からスイッチひとつで64倍のパワーに切り替わります。

自動でメンテナンス「DATUM機能」
汚れがあった場合でも、センサが自動で感知して最初の表示状態に戻る機能です。
周囲環境の影響をキャンセルできるので、高精度な検出を継続して行なえます。

qwerty
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/04 20:23:35に投稿されました
64 times more powerful only by pushing the switch.
For the case that we need the brighter light, this one has the switch controlling 5 degrees of lightening modes. The most powerful is "MEGA mode". You can use this mode just by switching from the normal mode.

Automatically maintains itself with "DATUM function".
Even if it has stain, sensor will detect and return to the normal condition.
Preventing other external surroundings from affecting, it can continue to maintain the highly precise detection.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/04 22:56:25に投稿されました
It is high power of 64 times with one switch.
It carries the luminescence mode with five phases which strengthened light quantity to be able to cope when stronger projection of the light power is necessary. It is high power most in that "MEGA fashion." It is replaced by power of 64 times with one switch from standard.

It is automatic maintenance, "DATUM functions".
When it is dirt, it is a function that a sensor senses it and to come back to the first indication state.
You can continue to high-precision detection, because It can be canceled circumference environmental influence.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。