[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本でまだ販売されておりません。 だから、この商品を毎月継続的に仕入れて、日本で販売したい。 ディスカウントボリュームはありますか? 初め...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん headbanger さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

goitoによる依頼 2013/10/19 02:58:10 閲覧 7792回
残り時間: 終了

この商品は日本でまだ販売されておりません。

だから、この商品を毎月継続的に仕入れて、日本で販売したい。

ディスカウントボリュームはありますか?

初めに5個仕入れて、次回からは30個を予定しています。

できれば、卸し契約をしたいと考えています。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 03:07:20に投稿されました
This item isn't sold in Japan yet.
That is why I stock this up regularly and sell them in in Japan.
Is there a set discount volume?
I would like to start by purchasing 5, then plan on increasing to 30 from the second time around.
I would like to make a whole sale deal if possible.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 03:04:26に投稿されました
This product has not been sold in Japan yet.
Therefore, we would like to purchase it from you continuously every month and sell it in Japan.
Do you offer quantity discount?
We would like to purchase five of those first, and we are planning to purchase thirty of those from next order.
If it's possible, we would like to become a distributor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。