Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ハロー。おれはやすひろといいます。Ruby on Railsを使って、スタートアップの会社をやってるよ。うつ病を治すWEBサービスの開発してる。 egi...

この日本語から英語への翻訳依頼は karelua さん monagypsy さん janekitt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 32分 です。

yasailifeによる依頼 2011/03/31 01:46:27 閲覧 1459回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ハロー。おれはやすひろといいます。Ruby on Railsを使って、スタートアップの会社をやってるよ。うつ病を治すWEBサービスの開発してる。
egiが日本に来たら、仕事決まるまでうちで手伝ってよ!お金はちょっとしかないけどねー。

karelua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 06:18:54に投稿されました
Hello, I'm Yasuhiro, owning a starting up business using Ruby on Rails. I develop web service which heal depression.
When egi comes to Japan, please help me until you get a new job! I can't pay much though... ;-P
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 02:26:09に投稿されました
Hello. I'm Yasuhiro. I run startup company by using Ruby on Rails. I'm developing web service that cure depression.
When egi comes to Japan, why don't you help my business until you find a job! But I can't pay you big.
janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/03/31 03:49:44に投稿されました
Hello. My name is Yasuhiro. I run start-up company using Ruby on Rail. I am developing website service to cure depression.
When egi will come to Japan, please give me a help at my company until you find a job! Although I don't have much money...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。