Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 商品が届いたらお知らせ下さいね! グレート・コートもプレゼントとして一緒に入れておきました。新品ではないですが、何か送りたかったのです。気...

この英語から日本語への翻訳依頼は trans さん [削除済みユーザ] さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

yamasakiによる依頼 2011/03/29 14:18:20 閲覧 1239回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi,
Let me know when you receive your items!! I enclosed a gift item, "Great Coat". It is not mint, but I wanted to send you something. Hope you like it! My heart breaks for what your Country is going through right now. My thoughts and prayers are with you at this most difficult time!!
Kindest Regards,
Ginnette

trans
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/29 14:58:35に投稿されました
こんにちは。
商品が届いたらお知らせ下さいね! グレート・コートもプレゼントとして一緒に入れておきました。新品ではないですが、何か送りたかったのです。気に入ってくれますように! あなたの国が今おかれている状況を思うと心が痛みます。あなたが最も辛い時を過ごしていることをいつも考え、あなたのために祈っています!
心からの励ましを込めて。
Ginnette


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/29 15:11:00に投稿されました
こんにちは。
品物を受け取ったら知らせくださいね。一緒に、厚手のオーバーコートも送りました。ささやかな物だけど、あなたに何かを送りたくて。気に入ってくれるといいです。あなたの国が今直面している試練に心が痛みます。このたいへん困難な時期、私の思いや祈りはあなたたちと共にあります。
ではまた。
Ginnette
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/03/29 15:16:34に投稿されました
こんにちは
商品が届いたら知らせてください!!ギフト商品「グレートコート」を同封しました。新品に近い物ではありませんが、あなたに何か送りたかったのです。気に入って頂けると嬉しいです!今、あなたの国で起こっている事に心を痛めています。この最もつらいときも、私の気持ちと祈りはあなたと共にあります!!!
敬具
Ginnette

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。