[日本語から英語への翻訳依頼] レコードの状態を御理解して頂くため、できるだけ多くの写真を掲載しております。レコードは、全体的に艶もあり、非常にいいコンディションです。ジャケットは、リン...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん freckles さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/28 22:04:35 閲覧 1183回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

レコードの状態を御理解して頂くため、できるだけ多くの写真を掲載しております。レコードは、全体的に艶もあり、非常にいいコンディションです。ジャケットは、リングの跡がごく薄く浮き出ています。写真でごらんの通り、紙質がはげているところもありますが、ひどいダメージはありません。日本でも貴重な一枚です。この機会にぜひ御検討ください。
私が出品活動を開始するのは今回がはじめてです。今後、日本から素晴らしいレコードや楽器、さらには日本ならではの一品を出品していきますので宜しく御願いします。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/28 22:49:14に投稿されました
I post many photographs as possible, because you can understand the state of the record. The record is wholly glaze, and very good condition. Its Jacket has the marks of the ring are extremely fain. As you can see the picture, there are the places where quality of paper comes off, but they are not severe damage. It is the one record that is precious in Japan. Please examine by all means at this opportunity.
This time is the first time that I begin to exhibition activity. From now, I will exhibit good record and musical instruments in Japan, and further one of the article in Japan.
Thank you in advance.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/29 05:05:09に投稿されました
I have placed as much photos as possible to provide detailed information about condition of the record. The record has glossy look and is in very good condition. The jacket has slight ring. As you can see, the surface paper has some worn off but this is nothing major. This is a rare item even in Japan that I do not want you to miss.
This is my first item that I sell at an auction. I am excited about starting introducing wonderful records and musical instruments, as well as a special item that can be only available in Japan. Happy bidding and I am looking forward to serving you.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/29 05:13:37に投稿されました
In order for the customer to understand the condition of record, we post as many record pictures as we can. The record is shiny overall, and in excellent condition. Jacket shows only a slight mark of the ring. As you can see from the pictures, some paper has been peeled off, but there is nothing serious. This is valuable piece even in Japan. Please do not miss this opportunity.
This is my first time to post the merchandise. I will be posting beautiful records and instruments from Japan, and one-of-the-kind products that only Japan could offer. I am looking forward to serving you the best. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。