Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Do I have to pay the deposit charges? Yes. All deposits to EcoCard are subje...

This requests contains 506 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , freckles ) and was completed in 4 hours 15 minutes .

Requested by boruneo at 25 Mar 2011 at 07:35 1242 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Do I have to pay the deposit charges?
Yes. All deposits to EcoCard are subject to the respective payment method’s charges. The charges vary depending on the method you choose and are payable at the moment of making the deposit.
Does EcoCard accept only US dollar deposits?
NO. You may choose to deposit in other currencies as well – Euro, British Pounds, Swiss Franks, Israeli New Shekels, Danish Crones and other. Check the "Money Deposits" section for the list of currencies accepted by each payment method.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 08:33
預金手数料がかかりますか?
はい。EcoCardへの全ての預金は各支払い方法の手数料の対象となります。手数料はお客様が選ぶ方法により異なります。また、預金をされる際に同時にお支払いいただくものです。
EcoCardは米ドル預金のみ受け付けますか?
いいえ。ユーロ、英ポンド、スイス・フラン、イスラエル新シュケル、デンマーク・クローネその他、ほかの通貨での預金もお選びいただきます。それぞれの支払方法で利用可能な通貨の一覧については、"Money Deposits"セクションをご覧ください。
★★★★☆ 4.0/1
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 10:15
入金手数料はかかりますか?
はい。EcoCardへのすべてのご入金は、それぞれの方法を対象としてことなる手数料が必要となります。選択した方法によって、手数料が異なります。手数料は、今のところ、ご入金時にお支払いいただきます。
EcoCardに入金できるのは、米ドルだけですか?
いいえ。別の通貨でのご入金も可能です。ユーロ、英ポンド、スイスフランク、イスラエル新シケル、デンマーククローネ、またその以外の貨幣も可能です。「Money Deposit」のセクションに、各方法でご利用いただける通貨を記載してあります。
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 11:50
入金手数料はかかりますか?
はい、入金手数料はお支払い頂かなくてはなりません。エコカードに入金する場合、すべての入金に対し、また入金方法により異なる手数料が発生します。お客様がご利用される入金方法によって手数料は異なり、入金時に手数料をお支払い頂けます。
エコカードへは米ドルしか入金できないのでしょうか?
いいえ。米ドル以外の通貨、例えばユーロ、イギリスポンド、スイスフラン、イスラエルニューシケル、デンマーククローネなどもご入金頂けます。「 Money Deposits (入金)」セクションに掲載されている各支払方法の使用可能な通貨リストをご覧下さい。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

カード申込書のよくある質問より NO.13

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime