[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、アメリカではなく日本に拠点を置いているeBayの出展者です。どうかそのことを理解して下さい。 ですから、アメリカへの送料は4ドルではありません。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は janekitt さん zhizi さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 695文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/24 14:47:46 閲覧 1756回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please be kindly noticed that I am an eBayer located in Japan, not USA,

so the postage will not be $4.00 to the US.

Please ignore the shipping information above,

see my shipping cost and ATTENTION information below!!!

All Items are from my own collection for years.

I am not a dealer but a music fan for Classcial, Jazz, Rock, etc, and other audiophile music.


This item is located in Japan,
so the shipment charge to US of $4.00 is not real.
.
A winning bidder please pay within 1 week when the auction has ended.
I will sell the item to other bidder or will report "UN PAID ITEM" to ebay, if you do not pay within 1 week.
You have the reason that you cannot pay within 1 week, please contact me. Thanks.



zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 16:13:03に投稿されました
私は、アメリカではなく日本に拠点を置いているeBayの出展者です。どうかそのことを理解して下さい。
ですから、アメリカへの送料は4ドルではありません。
上記に記された送料に関する情報は無視して下さるようお願いします。
そして、下記に記された送料と注意事項を参照して下さい。
すべてのアイテムは私が何年もかけて収集したコレクションです。
私はディーラーではなく、クラッシック、ジャズ、ロックなどの音楽ファン、オーディオ愛好家です。
このアイテムは日本にありますので、アメリカへの発送料が4ドルということはあり得ません。
落札された方は、オークション終了後1週間以内に支払いを行なって下さい。
もし、1週間以内に支払いがされない場合は、他の入札者に販売するか、もしくはeBayに「未払いアイテム」の報告をさせて頂きます。
もし、1週間以内に支払いができない理由がございましたら、ご一報下さい。
よろしくお願いします。
janekitt
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 15:08:42に投稿されました
私はアメリカ合衆国ではなく、日本からのイーベイ出展者でありますことを、お気づきいただきますよう、お願い申し上げます。つきましては、アメリカへの送料は4ドルではございません。上部記載の発送に関する案内は無視していただき、下部に記載されております私の送料・注意事項を見て頂きますよう、お願い申し上げます。
すべての商品は、私個人が長年にかけて集めてきたものです。
私は業者ではありませんが、クラシック、ジャズ、ロックや、他のオーディオマニア向け音楽の愛好家です。
この商品は日本からの発送ですので、送料が4ドルというのは現実的ではありません。
落札者の方はオークション終了後1週間以内に料金をお支払いください。
1週間以内にお支払い頂かない場合は、他の方に売却させていただくか、イーベイに料金不払い者という連絡をいたします。
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 15:06:52に投稿されました
私は日本在住のeBay会員でアメリカ在住ではないのでアメリカまでの送料は4ドルではないことをお知らせしておきます。
上記の発送情報は無視して下記の発送コストと注意事項を見てください!!!
全てのアイテムは長年の私のコレクションからの出品です。
私はディーラーではなくクラシック、ジャズ、ロックなどとハイファイ愛好家です。

このアイテムは日本にありますのでアメリカへの発送料が4ドルということはありえません。

落札者はオークション終了から1週間以内に支払をお願いします。
1週間以内に入金されなければ、このアイテムを別の入札者に売るか「未払いアイテム」としてebayに報告します。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。