[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。DHLの損害査定部に写真を転送しました。その他必要な情報があれば、またメールを介して連絡いたします 質問等ございましたら、...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sebastian さん alohaboy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

ken1981による依頼 2011/03/24 00:41:26 閲覧 1714回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you for your email. I have forwarded these photo's to the DHL claims department. If we need any other information, we will contact you via email.
If you have any other questions, please feel free to contact me.



[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 00:49:01に投稿されました
メールをありがとうございます。DHLの損害査定部に写真を転送しました。その他必要な情報があれば、またメールを介して連絡いたします
質問等ございましたら、いつでもご連絡下さい。
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 01:02:30に投稿されました
メールありがとうございます。これらの写真はDHLの苦情係に送りました。他にも情報が必要な場合には、メールで連絡を入れます。
あなたの側でも他に質問がある場合には、遠慮なく私に連絡をください。
alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/24 01:33:47に投稿されました
メールありがとうございます。私は、DHLクレーム部にこれらの写真のものを送り届けました。他に何か必要な情報があれば、こちらから電子メールにてあなたと連絡を差し上げます。他の質問が何かある場合は、いつでも私連絡をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。