Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ロッテのキシリトールタブレットについて、さらにアドバイスする前に以下をお知らせください。 1. 確定した原材料名 2. パッケージおよび英語表記 3...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayo_jp さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

dailymotionによる依頼 2011/03/22 14:36:52 閲覧 2043回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

As for Lotte Xylitol Tablets, please provide the following before further advice be given:

1. Complete statement of ingredients
2. Packaging + English translation
3. Confirmation whether product is a gum

sayo_jp
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 15:52:40に投稿されました
ロッテのキシリトールタブレットについて、さらにアドバイスする前に以下をお知らせください。
1. 確定した原材料名
2. パッケージおよび英語表記
3. この商品がガムかどうかについての確認
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 14:47:19に投稿されました
ロッテ キシリトール タブレットにつきまして、さらなるアドバイスの前に、下記情報をお願いします:

1. 完全な成分明細
2. パッケージ+英訳
3. 商品がガムであるかどうかの確認書
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/22 14:51:44に投稿されました
ロッテのキシリトールタブレットについては以下の情報をご提供下さい。それから詳細なアドバイスを差し上げます:

1.完全な原材料表示
2.パッケージとその英訳
3.製品がガムかどうかの確認

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。