[中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼] 你们公司有一位先生令于9月在北京与我见个面。但由于我从9月-10月在欧洲有商务活动,因此未能实现这个计划。我今天给你们这个传真,是想表达我们对这个技术的兴趣。

この中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼は icepoind さん snowbell さん lindaiyu99 さん luolz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字

davidzhangによる依頼 2009/10/13 10:14:05 閲覧 5384回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(簡体字) コピー

你们公司有一位先生令于9月在北京与我见个面。但由于我从9月-10月在欧洲有商务活动,因此未能实现这个计划。我今天给你们这个传真,是想表达我们对这个技术的兴趣。

icepoind
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/13 10:30:52に投稿されました
I am sending this Fax to express our interests in your technology, it is true that I failed to meet your repersentative in Beijing this Sep as my business trip in Europe took me away, however, I hope we can continue our cooperation.
snowbell
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/10/13 12:10:03に投稿されました
I was supposed to meet an agent of your company last Sept, but I wasn't able to do so since I had some business activities in Europe from Sept. till Oct.. I am sending this Fax today to express our interests in this technology.
lindaiyu99
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/13 13:28:51に投稿されました
你们公司真倒势,需要的是官方翻译,还不舍得花钱,把一段话分两段,让大家免费给你弄,你们公司真小气
luolz
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/13 15:54:24に投稿されました
how could a person cant even translate those simple words do bussiness in europe....

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。