[日本語から英語への翻訳依頼] 電気は一日に3時間止まりますが、みんなで協力して頑張っています。あなたのお金はこの団体に寄付することにしました。商品は送っていないですよ、ただ、送ったとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 1分 です。

minasayoによる依頼 2011/03/21 21:12:51 閲覧 1185回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

電気は一日に3時間止まりますが、みんなで協力して頑張っています。あなたのお金はこの団体に寄付することにしました。商品は送っていないですよ、ただ、送ったというマークをつけないとEbayから催促のメールが来るので付けたのです。

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/03/21 23:36:47に投稿されました
Electricity stops three hours per a day, but we are cooperating with each other and doing our best. We decide to donate your money to the organization. We have not shipped your product yet. We put "shipped" mark, otherwise eBay will send us urging email.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 00:14:04に投稿されました
Although we are experiencing scheduled power outage 3 hours a day, we are keeping our heads up all working together. I decided to donate your money to this organization. I have not shipped out your items yet. I just marked as shipped otherwise eBay will be sending me reminders.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/03/21 21:18:49に投稿されました
Electricity stops 3 hrs a day but all people cooperate each other. I decided to send your money to this fund-raising. I did not send goods. I put the mark which say I have sent because ebay would send mail of pressing if I do not do that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。