[英語から日本語への翻訳依頼] そのジャケットは2011年3月16日に配達され、受付でフケイさんによってサインされたとあります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetshino さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 13分 です。

toratarou77による依頼 2011/03/18 23:37:29 閲覧 1096回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The jacket shows delivered 3-16/2011 it was signed for by Fukei at reception.

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 00:11:03に投稿されました
そのジャケットは2011年3月16日に配達され、受付でフケイさんによってサインされたとあります。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 01:45:46に投稿されました
ジャケットは、2011年3月16日に受付のフクイさんが署名をし、配達済みとなっています。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/19 04:50:29に投稿されました
ジャケットは2011年3月16日に配送完了となっています。受付でFukeiという受け取り確認の署名をいただいています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。