[Translation from English to Japanese ] You are bidding on Naptime Lladro that is 4 3/4" and was first issued in 1987...

This requests contains 344 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , ittetsu , sweetshino ) and was completed in 9 hours 52 minutes .

Requested by john01 at 18 Mar 2011 at 19:26 1107 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You are bidding on Naptime Lladro that is 4 3/4" and was first issued in 1987 according to the book. It has a 5448 incised in the seat of the chair. It is another item from and estate, so I have no details as I do not collect Lladro. It would be a safe piece to have sitting out as it is fairly heavy and not as fragile as some I have seen.

ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2011 at 20:05
リヤドロ Naptime のオークションです。4.75インチ (約12cm) で、書物によると 1987年に発表されたものとのことです。この #5448 は、椅子に座った姿をしています。エステートセールのまた別の商品ですが、私はリヤドロのコレクターではないため詳しいことはわかりません。かなり重く、私が見たことのあるものよりも頑丈そうで、飾っておいてもすぐに壊れたりはしなさそうです。
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 01:57
書籍によると1987年に初公開された、リヤドロの約12センチのお昼寝フィギュアへの入札となります。椅子のシート部分に5448という印刻があります。この商品も遺産販売の掘り出し物で、私自身リヤドロの収集家でないので詳細は不明です。相当な重量もあり、他に見た事のある商品と違い壊れやすくはなさそうですので、屋外に置いても大丈夫な商品でしょう。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 05:18
あなたが落札を希望しているのはNaptime リヤドロ人形で、高さは4.75インチです。資料によると、生産は1987年に始まりました。椅子の底側に5448と刻まれています。別の家屋敷のコレクションからのもので、私自身はリヤドロのコレクションはしていないため、詳しいことはわかりません。私が以前に見た、壊れやすいリヤドロ人形と違って、わりとしっかりしたものなので、飾り置物としても安全だと思います。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime