[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が手元に届きました。 中を確認しました。 本当に新品ですか? テントのたたみ方も非常に雑。さらに中から草がでてきました。 ネガティブな評価を考...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん 3_yumie7 さん maj_osaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

goitoによる依頼 2013/10/17 22:31:17 閲覧 1804回
残り時間: 終了

商品が手元に届きました。

中を確認しました。

本当に新品ですか?

テントのたたみ方も非常に雑。さらに中から草がでてきました。

ネガティブな評価を考えています。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 22:34:13に投稿されました
I have received the product and checked inside.
Is this really a brand new product?
The tent was very ruoghly folded and some grass came out from within.
I am thinking of reviewing you negatively.
★★★☆☆ 3.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 22:34:44に投稿されました
The item has arrived and I checked the content.
Is this really a brand new product ?
The way to fold the tent was really rude. There was even grass in it.

I am thinking to give a negative feedback.
maj_osaka
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 22:34:48に投稿されました
I have received the item.
I also checked it.
Is it really new ?
The tent is folded very sloppy.And I found some grasses inside.
I am thinking of giving negative feedback.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。