Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Economy Int'l Shippingとはどんな発送方法になりますか? 日本への発送を早くすることは可能ですか?また可能な場合は期間と料金はど...

この日本語から英語への翻訳依頼は shewkey さん freckles さん amanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 41分 です。

ikpiによる依頼 2011/03/15 19:50:52 閲覧 4170回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Economy Int'l Shippingとはどんな発送方法になりますか?

日本への発送を早くすることは可能ですか?また可能な場合は期間と料金はどれくらいになりますでしょうか?

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/16 05:32:09に投稿されました
Could you give me more information about the Economy Int'l Shipping? How items are sent by this method?

Is there a shipping method for swift delivery to Japan? If so, could you tell me the shipping cost and how long it would take to deliver?
shewkey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 20:45:09に投稿されました
What mode of shipping does Economy Int'l Shipping offer?
Are there any express services that I can expect earlier arrival in Japan? And if available, how long would it shorten delivery time and how much is the additional charge?
amanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 23:04:35に投稿されました
Could you please explain the shipping method of Economy Int’l Shipping?

Do you think it is effective to shorten the lead time for shipping to Japan? In that case, could you please show me how many days does it take and how much does it cost?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。