[英語から日本語への翻訳依頼] 先日はご購入いただきましてありがとうございました。震災と津波によって日本への郵便サービスが利用できない状況にあるため、全額払い戻しの手続きをさせていただき...

この英語から日本語への翻訳依頼は ittetsu さん shewkey さん amanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

michikoによる依頼 2011/03/15 19:43:41 閲覧 1861回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thanks for your recent purchase from us, please confirm we have issued a full refund to you as we can't post the item Due to the Earth quick and tsunami no postal services are available for Japan, we have also send you a mutual agreement through Ebay to cancel the transaction, we will be highly appreciated if you could do that for us.

ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 20:47:09に投稿されました
先日はご購入いただきましてありがとうございました。震災と津波によって日本への郵便サービスが利用できない状況にあるため、全額払い戻しの手続きをさせていただきました。ご確認ください。また、取引のキャンセルのために eBay を通して Mutual Agreement を送付させていただきましたので、ご協力いただければ幸いです。
shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 21:07:29に投稿されました
私どもからの最近のお買い上げに御礼申し上げます。地震と津波の影響で日本向け郵便の取り扱いが停止されており発送ができないため、全額ご返金しましたことをご確認ください。また取引をキャンセルするための合意書もEbayを通じてお送りしました。私どもの意向に沿うようにしていただきますと大変うれしく存じます。
amanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 22:26:18に投稿されました
このたびはご購入ありがとうございます。今回の地震と津波の影響で日本の郵便事情が混乱しており、商品を発送することができません。全額返金致しましたのでご確認ください。なお、本取引取消しの合意書をEbay(イーベイ)でお送りしましたのでご対応いただけますようお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。