Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Please note that the transaction would be canceled should the product be not ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shewkey さん junnyt さん a1308004 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 58分 です。

hothecuongによる依頼 2011/03/15 17:18:41 閲覧 3869回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

万が一、商品の在庫がない場合はお取引をキャンセルさせていただきますので、ご了承下さい。
あなたが日本で欲しい商品があれば、私はあたたの為に商品を探しますのでメッセージを下さい。あなたと取引できる事を楽しみにしています。

shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 18:23:43に投稿されました
Please note that the transaction would be canceled should the product be not in stock.
Please send a message if there would be any products you want in Japan. I will try to find it for you. I'm looking forward to trading with you.
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 21:16:57に投稿されました
If there is no stock, you should know we will cancel the deal.
If you want something in Japan, I will look them for you.

So. please give me a message.
I am looking forward to making deals with you.
a1308004
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 21:00:18に投稿されました
Please be reminded that if there were no stocks of the item, the deal would be canceled. Thank you.
If you have anything you want in Japan, please send me a message and I will do my best to look for the items for you.
I am looking forward to having a deal with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。