[英語から日本語への翻訳依頼] 日本の人々に起きていることを考えると、毎日悲しくいたたまれない思いでいっぱいです。これは世界で最も悲しむべき事に違いないと思います。

この英語から日本語への翻訳依頼は autumn さん zhizi さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

illuminarokによる依頼 2011/03/15 14:32:38 閲覧 1096回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Every day that passes is filled with writhing pain thinking about what's happening to the people of Japan. I think this must be the saddest thing in the world.

autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 14:56:51に投稿されました
日本の人々に起きていることを考えると、毎日悲しくいたたまれない思いでいっぱいです。これは世界で最も悲しむべき事に違いないと思います。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 15:37:05に投稿されました
日本人の方々の身に起こっていることを考えると、日々、胸が潰れそうな思いでいっぱいです。今回の大震災は世界で最も悲しい惨事ではないでしょうか。
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/15 16:08:11に投稿されました
毎日その道には痛みに苦悶しする人でいっぱいです。日本はどうなるのでしょう。これは世界で最も悲しい出来事だと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。