[日本語から英語への翻訳依頼] 阪神淡路大震災の教訓通りボランティアも、過剰な踏込みは被災地の迷惑になる。執拗な安否確認も通信障害の助長をしている。  お金に余力のある方は募金を、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん carrie545ks さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

ikuosogawaによる依頼 2011/03/15 11:32:50 閲覧 1391回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

阪神淡路大震災の教訓通りボランティアも、過剰な踏込みは被災地の迷惑になる。執拗な安否確認も通信障害の助長をしている。
 お金に余力のある方は募金を、個人及び家族がまかなえる範囲で電力や燃料を食料を消費すること。定職についているなら、二次災害の危険がなくば本業に徹して働く。
 そして普通に消費し、給料を受取り税金を納める事。今の被害総額は現時点で約10兆円にも及び国民一人当たり10万円だ。これから犠牲者や被害が増加するかも知れない。尚更、安全な私達は普通に生活すべきだ。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 12:43:31に投稿されました
As we know from the lesson from Hanshin-Awaji Earthquake, even volunteers disturb activities in the disaster area if they come in there too much. Too importunate safety confirmation is also promoting current communication failure.
If you can afford to pay, you should contribute to fund-raise. And we should refrain from using too much electricity, fuels, and foods as long as the individuals and family members can do. If you have a steady job, and if there is not a possibility of secondary disaster, you should concentrate on your business.
Furthermore, we should keep consumption as usual, receive one's salary, and then make a tax payment. The total financial damage at this moment reaches 10 trillion yen. It equals 100,000 yen per capita. It is anticipated that more victims and damage increase. As we know from the lesson from Hanshin-Awaji Earthquake, even volunteers disturb activities in the disaster area if they come in there too much. Too importunate safety confirmation is also promoting current communication failure.
If you can afford to pay, you should contribute to fund-raise. And we should refrain from using too much electricity, fuels, and foods as long as the individuals and family members can do. If you have a steady job, and if there is not a possibility of secondary disaster, you should concentrate on your business.
Furthermore, we should keep consumption as usual, receive one's salary, and then make a tax payment. The total financial damage at this moment reaches 10 trillion yen. It equals 100,000 yen per capita. It is anticipated that more victims and damage increase. Therefore, we, those who live in safety area, should continue a regular life.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
失礼しました、送信した訳文が重複しています。 下記に数回にわけて再送します。
As we know from the lesson from Hanshin-Awaji Earthquake, even volunteers disturb activities in the disaster area if they come in there too much. Too importunate safety confirmation is also promoting current communication failure.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
If you can afford to pay, you should contribute to fund-raise. And we should refrain from using too much electricity, fuels, and foods as long as the individuals and family members can do.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
If you have a steady job, and if there is not a possibility of secondary disaster, you should concentrate on your business.
Furthermore, we should keep consumption as usual, receive one's salary, and then make a tax payment.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
The total financial damage at this moment reaches 10 trillion yen. It equals 100,000 yen per capita. It is anticipated that more victims and damage increase. Therefore, we, those who live in safety area, should continue a regular life.
(以上です)
carrie545ks
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 13:55:15に投稿されました
Hanshin-Awaji earthquke taught us not to overdo volunteer work at the disaster area. That might be nuisance or annoyance for them. We should also refrain ourselves from persistent in inquiring after your acquaintances or friends. It might be caused jamming of communication line.
If you can afford to donate, you should to it now. You or your family should save electricity or food whithin the budget you can cover. If you're in regular work, where there are not any aftershocks, you should go and do your work.
And you should spend your normal life; consume living expenses, receive your salary and pay your taxes.
The amount of damage is 10trillion-yen in time, which can be allocated 10thousand-yen per head of Japan. The victims or damages might be expanding or increasing.
That's why, we should all the more spend our usual and common life.


yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/03/15 14:18:57に投稿されました
As Hanshin Awaji Earthquake taught us, if the volunteers take their steps too much, it will cause victims trouble. Importunate safety confirmation accelerates communication failure.
Those who can afford should raise money and spend as little electricity, fuel, and food as they can; within the range of an independent or a family can manage. If you have a fixed job, you should work hard unless there is chance of secondary disaster.
You should consume normally, get the salary and pay taxes. Total financial damage is about as much as 10 trillion yen as of this moment, which will cost 100 thousand yen per each citizen. Number of victims and damages might increase. We have to live a normal life still more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。