[英語から日本語への翻訳依頼] It would be great pleasure for me if you could send out the bag I ordered thi...

この英語から日本語への翻訳依頼は shewkey さん amanda さん nabe さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/14 13:38:40 閲覧 2762回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

前の注文のバッグはまだ届いていないけど、今回の注文のバッグは明日送ってくれると嬉しいです。

shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/14 14:28:50に投稿されました
It would be great pleasure for me if you could send out the bag I ordered this time tomorrow, although I haven't received previously ordered one yet.
amanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/14 13:55:16に投稿されました
Although the bags of our previous order haven't been reached us yet, we would appreciate it if you can dispatch tomorrow the bags we ordered this time.
nabe
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/14 14:21:15に投稿されました
If you send the bag tomorrow, which I just ordered, I'll be happy. I have not yet received the bag which I had ordered before, though.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。