Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Huge Lot of Vintage Barbie and friend's clothing Items are in good, played...

This requests contains 701 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( sweetshino ) .

Requested by yamasaki at 07 Mar 2011 at 09:18 1239 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Huge Lot of Vintage Barbie and friend's clothing

Items are in good, played-with to very good condition. No rips, stains, missing closures except as noted below.

Hats are frayed at ends and the red scarf attachment to Open Road has some snags. White shorts have no snaps, orange skipper bathing top has no closure, red skipper jumper needs one shoulder strap reattached, pink nightgown has some small snags and is missing loop but has the button closure. One of Francie's jackets is missing the tabs and the paint has rubbed off some of the buttons on the other. The white Pak top has 2 red spots on the back, the pink Glitter Pak skirt needs a light wash. Skipper's Sunny Pastels dress is very dinghy.


sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2011 at 10:18
バービーとその友達のビンテージ服の大量ロット

商品の状態はよく、非常に丁寧に遊ばれていました。下記以外には破れや、しみ、留め具の紛失などはありません。

帽子の端がほつれています。オープンロードについている赤スカーフは破れがあります。白の短パンはスナップがありません。オレンジのスキッパー水着のトップスは、留め具がなく、赤のスキッパージャンプスカートは片方のストラップを付け直す必要があります。ピンクのナイトガウンは小さな破れがあり、ベルトループがなくなっていますが、ボタンの留め具はあります。フランシーのジャケットの1つはタブがなくなっていて、いくつかのボタンの塗装が他に擦れついています。白のパクトップは後ろに2箇所ほど赤の汚れがあります。ピンクのラメスカートは、軽く洗濯が必要です。スキッパーのサニーパステルドレスは非常にdinghy(そのままですと小型ボートという意味ですが、ミススペルでしょうか?)です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime