[英語から日本語への翻訳依頼] そんなに送料を払う価値がないということでオークションをキャンセルしたいのでしたら、私の側では何の問題もありません。入札ありがとうございます、ビル。

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん 2lunes さん noriko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

yuka212による依頼 2011/03/04 10:51:04 閲覧 1229回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If you would like to cancel auction because the value does not warrent the shipping cost, I have no problem. Thanks for bidding, Bill

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/03/04 11:02:46に投稿されました
そんなに送料を払う価値がないということでオークションをキャンセルしたいのでしたら、私の側では何の問題もありません。入札ありがとうございます、ビル。
★★★★☆ 4.0/1
2lunes
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/04 11:06:00に投稿されました
金額が送料を保証するものではないためにオークションをキャンセルしたいということであれば、わたしは構いません。入札ありがとうございました。ビル
noriko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/03/04 11:26:18に投稿されました
価格には送料が含まれないために、オークションをキャンセルされたいということであれば、それについては何の問題もありません。ご入札ありがとうございました。 ビル

クライアント

備考

message from eBay seller

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。