Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Fr 送料は無料です。 33.58€については関税かと思います。 関税はお支払い後に領収書をメールで送ってください。 全額返金致しますのでご安心ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は umikumo さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/10/17 05:09:28 閲覧 1374回
残り時間: 終了

Fr

送料は無料です。
33.58€については関税かと思います。
関税はお支払い後に領収書をメールで送ってください。
全額返金致しますのでご安心ください。

umikumo
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:17:05に投稿されました
Shipping is free.
As far as 33.58€ is concerned, we believe it is a custom duty.
Please send us a receipt after your payment.

Please note that we are going to refund all custom duties.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:18:44に投稿されました
Fr

We offer free shipping. The 33.58€ should be the custom duty.
Please pay for the custom duty, and send us the copy of invoice by Email,
then we will give you the full refund,so you may set your mind at ease.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:15:57に投稿されました
Fr

The shipping is for free of charge.
The 33.58€ may be the customs' charge.
For the customs' charge, please send me the receipt attached to the email after making the payment.
Please don't worry as I will refund the entire amount of the customs' charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。