[日本語から英語への翻訳依頼] アラームシステムですが、正直どのようなアラームか良く分かりません。車本体には、本来付いていません。前のオーナーが付けた可能性があります。どういう時にアラー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん headbanger さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/10/17 00:09:05 閲覧 836回
残り時間: 終了

アラームシステムですが、正直どのようなアラームか良く分かりません。車本体には、本来付いていません。前のオーナーが付けた可能性があります。どういう時にアラームがなるか教えて下さい。

高い評価をいただきありがとうございます。車の調子は、いかがですか?もし、何かお探しの車があれば、教えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 00:13:28に投稿されました
Regarding the alarm system, I honestly don't know what kind of alarm system it is. The vehicle itself didn't have an alarm system originally. It may have been set up by the previous owner. Please tell me when the alarm goes off.

Thank you for giving me a high review. How's the car condition? Please let me know if you are looking for any cars.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 00:16:22に投稿されました
Regarding the alert system, I honestly don't know what kind of alarm it is. It doesn't come with the vehicle originally, so there's a chance that previous owners had installed it. Please let us know the situations when the alarm beeps.

Thank you for giving us a great evaluation. How's your car doing? If you are looking for a car, please let us know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。