[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 順調にいけば10/20までに届くと思います。 しかし、税関ではランダムにチェックがあるのでそこでチェックがあると10/20以降に届くこともありますので予め...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は junti さん kanta101 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 27分 です。

okotay16による依頼 2013/10/16 13:21:31 閲覧 2603回
残り時間: 終了

順調にいけば10/20までに届くと思います。
しかし、税関ではランダムにチェックがあるのでそこでチェックがあると10/20以降に届くこともありますので予めご理解ください。

junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/16 19:48:26に投稿されました
Wenn alles gut verläuft erreicht die Ware Sie bis zum 20. Oktober.
Allerdings lässt sich nicht vorraussagen, ob der Zoll womöglich eine Untersuchung durchführt. In diesem Fall bitte ich um Ihr Verständnis, dass es länger als bis zum 20. Oktober dauern könnte, bis die Ware sie erreicht.
kanta101
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/16 17:01:44に投稿されました
Wenn es alles in Ordunung ist, wird das bis am 20ten Oktober geliefert .
Aber im Zoll gibt es zufällige Kontrolle also , wenn es da kontrolliert wird , kann es sein , dass das ab 20ten Oktober geliefert wird. Danke für Ihr Verständnis .
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。