Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Indonesian ] First fan letter translation service delivered to Yumemiru Adolecsence! *URL1...

This requests contains 713 characters and is related to the following tags: "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hidamari , adhanisgood ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by kinokocompany at 16 Oct 2013 at 02:44 4498 views
Time left: Finished

First fan letter translation service delivered to Yumemiru Adolecsence! *URL1*

Thank you for Justin, big fan of Yumin of Yumemiru Adolescence tried our fan letter translation service.
We delivered the letter directly to members and as a commemoration of first user, we recorded how we serve.
Members got letter and said, "We are sorry for not going overseas to meet international fans often. We are really glad to get your letter and would love to wait more letters from fans in global!"

We translate your letter in perfect Japanese and deliver directly to any idol groups and members, like AKB48, Hello! Project, and so on…

Give your love to the idols through our service!
TGU Fan Letter Translation & Delivery *URL2*

hidamari
Rating 52
Translation / Indonesian
- Posted at 16 Oct 2013 at 03:56
Layanan penerjemahan surat penggemar pertama telah terkirim kepada Yumemiru Adolecsence! *URL1*

Terima kasih kepada Justin, penggemar berat Yumin dari Yumemiru Adolescence yang telah mencoba layanan penerjemahan surat penggemar kami. Kami telah mengirimkan surat tersebut langsung kepada para anggota dan dalam rangka memperingati pengguna pertama, kami telah merekam bagaimana cara kami memberi pelayanan. Para anggota telah menerima surat tersebut dan mengatakan, "Kami minta maaf karena tidak sering pergi ke luar negeri untuk menemui para penggemar internasional. Kami sangat senang mendapat suratmu dan akan menantikan lebih banyak lagi surat dari para penggemar di seluruh dunia!"

Kami menerjemahkan surat Anda dalam bahasa Jepang yang sempurna dan mengirimkannya langsung kepada anggota dan grup idola manapun, seperti AKB48, Hello! Project, dan lainnya...

Sampaikan cinta Anda kepada para idola melalui layanan kami!
TGU Fan Letter Translation & Delivery *URL2*
kinokocompany likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
adhanisgood
Rating 53
Translation / Indonesian
- Posted at 16 Oct 2013 at 04:41
Layanan penerjemah surat penggemar pertama telah terkirim kepada Yumemiru Adolecsence! *URL1*

Terima kasih Justin, penggemar berat Yumin dari Yumemiru Adolecsence, telah mencoba layanan penerjemah surat penggemar kami.
Kami telah mengirimkan surat tersebut langsung kepada para anggota, dan sebagai peringatan atas pengguna pertama, kami mencatat cara pelayanan kami.
Para anggota mendapat suratnya dan berkata, "Maaf karena kami tidak sering pergi ke luar negeri untuk bertemu penggemar internasional kami. Kami sangat senang mendapat surat darimu dan akan dengan senang hati menunggu lebih banyak surat dari penggemar di seluruh dunia!"

Kami menerjemahkan surat Anda kedalam bahasa Jepang yang sempurna dan mengirimkannya langsung kepada idol group apapun beserta anggotanya, seperti AKB48, Hello! Project, dan sebagainya...

Berikan rasa cintamu kepada idolamu melalui layanan kami!
Layanan Penerjemah & Pengiriman Surat Penggemar TGU *URL2*
kinokocompany likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime