[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 返品によって購入者が販売者の信頼性を確実に信じるのに役立ち、また信頼に足る販売者という評判が続き、購入者は再び貴方から購入するというような理由により、弊社...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

backstageによる依頼 2013/10/15 22:28:47 閲覧 792回
残り時間: 終了

Please know that we accept returns as this helps ensure that the buyer's trust on your credibility as a trustworthy seller remains intact and he is confident to buy from you again.

The orders 102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040 have not yet been returned to our fulfillment center. Please know you will be automatically reimbursed within November 24, 2013.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/10/15 22:57:35に投稿されました
返品によって購入者が販売者の信頼性を確実に信じるのに役立ち、また信頼に足る販売者という評判が続き、購入者は再び貴方から購入するというような理由により、弊社は返品を受け付けておりますことをご承知ください。

注文番号102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040の商品は、まだ弊社の流通センターに返品されておりません。2013年11月24日には自動的に払い戻しを王家になられますことをご承知ください。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/10/15 22:41:42に投稿されました
購入者の出品者への信頼を保証し、購入者が安心して同出品者の商品を再び注文できるよう、返品を受け付けていることをご了承ください。

注文番号102-1149985-7878606, 107-5791302-2239415, 106-7941240-3741061, 105-8946550-7805040 の商品は、現在のところ注文処理センターに届いておりません。払い戻しは、2013年11月24日までに自動的に行われます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。