Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はお店で販売されているものではありません。 東京のイベント会場でのみ引くことが出来るくじの景品です。 私は入荷予定が無いと言いましたが、貴方が$1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 maj_osaka さん [削除済みユーザ] さん sakura1980z さん mokara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rurilpによる依頼 2013/10/15 21:54:12 閲覧 4680回
残り時間: 終了

この商品はお店で販売されているものではありません。
東京のイベント会場でのみ引くことが出来るくじの景品です。
私は入荷予定が無いと言いましたが、貴方が$18で購入して下さるなら今月中に商品を仕入れる事が出来ます。
今日それを探しましたがどこも完売で見つけることが出来無かった。私も欲しい位可愛いので、今後も探してみようと思います。
多分それは実際に使われたアニメの原画なのでしょうけど、残念ながら私はそれを探す事が出来ない。私は田舎に住んでいるのでまんだらけに行くのは時間とお金が掛かる。

maj_osaka
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:06:30に投稿されました
This product is not sold in the shops.
This is a premium product and can be obtained only in the event place in Tokyo.
I told about not getting it but as you have mentioned of buying it for $18
I can arrange it within this month.
I was searching for it today but alas I can not find it. I also want it because it is
very cute.I will continue to look for it.
I think it is the original picture used in the animation.Alas I can not
find it. I live in the suburbs so it will take some time and money to go
to the city to find it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:04:26に投稿されました
This merchandise is not sold in the shop.
This is a gift for the lottery only available at event space in Tokyo.
I told you that I have no plan to receive, but if you can pay $18 for the merchandise, I can purchase the merchandise in this month.
I searched the merchandise but I couldn't find it at all, because of sold out. I want it, I think it's cute, I will search it from now on.
I think it is an original picture which really used be applied, but I am sorry that I cannot find it. I live in the suburbs so that I need time and money to go Mandarake.
★★★☆☆ 3.0/1
sakura1980z
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:34:33に投稿されました
This product is not available over the counter sales and only provided as the lottery prize at an event site in Tokyo. I said that I have no further stock, but, if you buy them at $18, I will be in stock within this month. Today, I looked for them, though, I couldn't look for them everywhere. I think I find out them from now on because they are so cute I want about.
Maybe, they are original pictures that was used in animation, I'm afraid that I cannot
find out them. It costs money and takes time for me to go to MANDARAKE because I live in countryside.
mokara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/15 22:07:13に投稿されました
This product is not sold at the shop but you can get it only when you win a lottery at an event in Tokyo.
I said I am not be able to get it but if you would buy it for $18, I would be able to get it for you.
I looked for it today but could not find it anywhere. This is very precious even I want one. I would keep looking for it.

I think this was used for original picture for the animation. I am sorry I cannot go for looking for it. I am living in countryside and it would take long time and money even to go to the Mandarake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。