[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。あなたのご好意に甘えてよろしければ、私に対する評価は辞退したいと思います。私は日本のセラーとして日本の製品に誇りを持って販売し...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字

minasayoによる依頼 2011/03/01 17:56:16 閲覧 3526回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご連絡ありがとうございます。あなたのご好意に甘えてよろしければ、私に対する評価は辞退したいと思います。私は日本のセラーとして日本の製品に誇りを持って販売してきましたが、今回あなたにご満足頂けなかったことで、改めて考えさせられました。これからは、安全な商品を販売したいと思います。あなたの寛大な配慮に感謝します。またご縁がありますように。良い一日をお過ごしください。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/01 23:55:59に投稿されました
Thank you for contacting me. It is very kind of you to inform me about this. If that is Ok with you, then I would like to decline your evaluation. I have been proud of being a seller in Japan and supplying Japanese products. However, upon receiving your feedback and realizing that the product was not in your satisfaction, I started rethinking about the products. In future, I will be focusing on selling a product with sufficient safety standard. I appreciate your generosity. I hope we will meet again in future. I wish you a good day.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/02 02:25:01に投稿されました
Thank you for your response. If I may make use of your generosity, I would like not to receive any evaluation toward me. I have been selling Japanese products as a proud seller from Japan. However, I have to reconsider my position because our service didn't satisfy you. I would like to make sure to sell safe products from now on. I greatly appreciate your generous consideration. I hope we have another chance to do business someday. Have a nice day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。