Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] H:お前 倒れた時は二ッチもサッチも行かなかったもんなー。結局 実家に頼る事になっちゃまって... W:お姉ちゃんにも迷惑かけたねー W's sis:ハハ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

bea78による依頼 2013/10/14 00:28:31 閲覧 1022回
残り時間: 終了

H:お前 倒れた時は二ッチもサッチも行かなかったもんなー。結局 実家に頼る事になっちゃまって...
W:お姉ちゃんにも迷惑かけたねー
W's sis:ハハハ 今度何かおごれ
H:アシ料料出してるだろ?
W:時にお姉ちゃん信昭に変な気起こさなかったでしょーねえ?
W's sis:まさか。 全然タイプじゃないもの
H:その割に酔っ払って迎えに来させたりしてたけどね
W's sis:そんな事あったっけ?
H:やっぱ お前の姉ちゃんこえーな
W:昔から男にはナチュラルキラーだからね
H:そういや...

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 00:58:51に投稿されました
H: Nichi and Sachi were not able to go when you collapsed. In the end, we had to request my parents...
W: It caused inconvenience to my sister
W's sis: Hahaha. Is it pride this time?
H: The assist fee was provided right?
W: Doesn't Sister Nobuaki sometimes have a strange mind?
W's sis: No way. She's not that type at all
H: And considering if to come or not while drunk
W's sis: Was there such a thing?
H: Your sister is definitely scary
W: She has always been a natural man killer since before
H: That's not good...
bea78さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 01:05:39に投稿されました
H: I was bog down when you fell over. It ended up relying on my family...
W: it caused trouble to sister.
W's sis: Hahaha, treat me something next time.
H: We owed your transportation, right?
W: By the way, sis, you didn't come to like Nobuaki, did you?
W's sis: No way. He is out of my taste.
H: But you often made me pick you up when drunk.
W's sis: Did I?
H; I'm scared of your sister.
W: She's been a Natural Killer of a men, always.
H: Oh yes...
bea78さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

H: Husband; W: Wife; W's sis.: Wife's sister

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。