Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] DE この度はご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 深くお詫び申し上げます。 ギフト扱いにして、領収書を入れなかったのは税関を考慮しての 対応でした。...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , junti ) and was completed in 7 hours 58 minutes .

Requested by okotay16 at 13 Oct 2013 at 02:24 3140 views
Time left: Finished

DE
この度はご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
ギフト扱いにして、領収書を入れなかったのは税関を考慮しての
対応でした。
税関代は請求額から減額させて返金させて頂きました。
どうぞよろしくお願い致します。

junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 13 Oct 2013 at 10:22
Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten, die ich Ihnen bereitet habe.
Es tut mir wirklich aufrichtig Leid.
Ich habe die Ware extra unter Inbetrachtnahme des Zolls als Geschenk deklariert und die Rechnung nicht beigelegt.
Ich werde die Kosten vom Zoll vom Gesamtpreis abziehen und Ihnen die entsandenen Kosten zurückerstatten.

Ich bitte um Ihr Nachsehen,
[お名前]
kiwi
Rating 55
Translation / German
- Posted at 13 Oct 2013 at 05:54
Entschuldigen Sie bitte die diesmaligen Unannehmlichkeiten.
Ich bedauere dies sehr.
Ich habe wegen des Zolls das Paket als Geschenk ohne Rechnung geschickt.
Ich habe die Zollgebühr von der Rechnungssumme abgezogen und erstattet.
Mit freundlichen Grüßen,
あなたのお名前
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime