Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ○○です。 申し訳御座いません。 間違って商品を購入してしまいました。 購入した商品をキャンセルして下さい。 御手数をお掛け致しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/12 21:06:45 閲覧 1163回
残り時間: 終了

こんにちは。

○○です。

申し訳御座いません。

間違って商品を購入してしまいました。

購入した商品をキャンセルして下さい。

御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:09:52に投稿されました
Hello,
This is oo.
I am very sorry. I purchased the product by mistake.
Please cancel the order.
Thank you in advance for your time and attention.
Best regards,
oo
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:12:07に投稿されました
Hello, my name is **.

I'm afraid I've purchased an item by mistake,
and would like to cancel the order.

I'm so sorry for the inconvenience.
Kind regards.
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 21:12:57に投稿されました
Hello,
I am ○○.
I am sorry. I have purchased the item by mistake.
Please cancel the order.

Sorry to bother you, but I hope you will take good care of this.

Sincerely.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。