[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 私はいつものようにpaipalで支払えると思い込み落札し、決済を進めてしまったが、 終わってみると、私の経験した事のない決済であった事に気づ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , junti ) and was completed in 10 hours 0 minutes .

Requested by gettheglory at 12 Oct 2013 at 19:55 2778 views
Time left: Finished

こんにちは。
私はいつものようにpaipalで支払えると思い込み落札し、決済を進めてしまったが、
終わってみると、私の経験した事のない決済であった事に気づいた。
ご迷惑をおかけして申し訳ないが、私はpaypalでしか支払う事が出来ません。
もし不可能ならキャンセルして頂けないでしょうか?
宜しくお願いいたします

junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 12 Oct 2013 at 20:46
Guten Tag.
Ich dachte ich kann wie immer mit Paypal bezahlen und habe deshalb die Ware ersteigert. Als ich jedoch die bezahlen wollte ist mir aufgefallen, dass es sich um eine Bezahlmethode handelt, die ich bisher noch nicht verwendet habe.
Es tut mir Leid Ihnen Umstände zu bereiten, aber ich kann nur per Paypal bezahlen.
Könnten Sie die Bestellung stornieren, wenn eine Bezahlung per Paypal nicht möglich ist?

Vielen Dank im Vorraus,
[お名前]
kiwi
Rating 55
Translation / German
- Posted at 13 Oct 2013 at 05:55
Guten Tag,

ich habe erfolgreich geboten und wollte die Bezahlung ausführen, weil ich dachte, dass ich wie immer durch PayPal bezahlen kann,
aber ich habe danach bemerkt, dass ich eine solche Bezahlung nie ausgeführt habe.
Entschuldigen Sie bitte, aber ich kann nur durch PayPal bezahlen.
Wenn es unmöglich ist, könnte ich stornieren?

Mit freundlichen Grüßen,
あなたのお名前

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime