[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] メールの下記に記載した購入個数単位についてとHDMIケーブルについての質問には答えていただけないのでしょうか? また、今はまだSR370はいらないです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん chanceofrain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

goldseptember01による依頼 2013/10/11 23:14:38 閲覧 1662回
残り時間: 終了

メールの下記に記載した購入個数単位についてとHDMIケーブルについての質問には答えていただけないのでしょうか?

また、今はまだSR370はいらないです。
ネットショップには表示されていましたがSR320の在庫はまったく無いのでしょうか?

私はこれからも継続してあなたと真剣にビジネスをしたいと考えておりますので
今後は適当に返信しないでください。よろしくお願いいたします。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 23:45:20に投稿されました
Would you be able to answer the inquiry regarding the number of units purchased listed in the email below and the HDMI cable?

In addition, I do not need the SR370 this time.
Although it is shown in the netshop, don't you have any SR320 in stock?

I like to seriously continue doing business with you so please do not mail me as you see fit. Thank you
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 00:47:28に投稿されました
Could you please answer the question about the HDMI cable and purchase number unit described in the following e-mail?

Additionally, we still haven't gotten the SR370 in yet.
It was listed in the shop, but why wouldn't there be SR320 in stock?

I would like to keep doing business with you well into the future. Please don't keep it too formal between us. Thank you very much in advance, best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。