メールの下記に記載した購入個数単位についてとHDMIケーブルについての質問には答えていただけないのでしょうか?
また、今はまだSR370はいらないです。
ネットショップには表示されていましたがSR320の在庫はまったく無いのでしょうか?
私はこれからも継続してあなたと真剣にビジネスをしたいと考えておりますので
今後は適当に返信しないでください。よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 23:45:20に投稿されました
Would you be able to answer the inquiry regarding the number of units purchased listed in the email below and the HDMI cable?
In addition, I do not need the SR370 this time.
Although it is shown in the netshop, don't you have any SR320 in stock?
I like to seriously continue doing business with you so please do not mail me as you see fit. Thank you
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
In addition, I do not need the SR370 this time.
Although it is shown in the netshop, don't you have any SR320 in stock?
I like to seriously continue doing business with you so please do not mail me as you see fit. Thank you
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 00:47:28に投稿されました
Could you please answer the question about the HDMI cable and purchase number unit described in the following e-mail?
Additionally, we still haven't gotten the SR370 in yet.
It was listed in the shop, but why wouldn't there be SR320 in stock?
I would like to keep doing business with you well into the future. Please don't keep it too formal between us. Thank you very much in advance, best regards.
Additionally, we still haven't gotten the SR370 in yet.
It was listed in the shop, but why wouldn't there be SR320 in stock?
I would like to keep doing business with you well into the future. Please don't keep it too formal between us. Thank you very much in advance, best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1