Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 姫路城って知ってますか? 世界文化遺産なんですけど 実は私の家から 車で20分ほどでいけます。 ただ 姫路城は50年に一度の修復中だから 観光客...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sl_translator さん appletea さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/10/11 00:12:08 閲覧 4316回
残り時間: 終了

姫路城って知ってますか?

世界文化遺産なんですけど 実は私の家から 車で20分ほどでいけます。



ただ 姫路城は50年に一度の修復中だから 観光客とか少ないだろうな。と思ってたんですけど 修理状況とか 普段見れないアングルで姫路城を見れるんですね。

(知りませんでした・・・。)




これを見るのは かなり貴重な体験ですよ。

来年の1/15まで見れるそうなので 私も子供と行ってみようと思います。

あなたも もし日本への旅行の予定があるんでしたら ぜひ観光してくださいね。

オススメです。


3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 00:23:34に投稿されました
Do you know Himeji Castle?

It's a world cultural heritage and you can go there in only 20 minutes from my house by car.

I thought that there were few tourists due to the first repair of the castle in 50 years, but it is the uncommon opportunity to watch the repair status and watch the castle from different angles.

(I did not know that....)




It is quite a valuable experience.

As we can see it until next January 15th, I wll visite there with my children to look it.

If you have a plan to travel to Japan, please visit the castle.

I definitely recommend it.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 00:19:56に投稿されました
Have you ever heard of the Himeji Castle?

It is one of the world heritages in Japan and is just a 20minutes ride from my house.


However, due to the once in every fifty years restoration, I thought there will be fewer tourists but I was wrong. You could actually see the repairing process from various angles that cannot be seen at ordinary times. (I didn't know that...)


Watching this is very valuable experience.

I'm thinking of going with my children as it is avialable until January 15th, next year.

If you are planning to visit Japan, please come here to enjoy the sightseeing.

I recommend this place.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
appletea
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/11 00:18:35に投稿されました
Do you know Himeji Castle?

This is a world's cultural heritage, and it only takes twenty minutes from my home by car.

I guessed there are less visitors because it's under refit once in five decades, but we can see the repairment condition of the castle from different angle.

(I didn't know it...)

This is such a precious experience.
I head we can see it by 1/15 next year, so I want to take my kid there.
If you are planning a trip to Japan, please take this as consideration.
It's my recommendation.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。