Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カナダのサイトで出品規制商品の登録申請をしましたが 返信が来たのはアメリカのサイトからでした。 カナダもアメリカのサイトから登録するのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん khanh さん trangnhung193 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

soso055による依頼 2013/10/09 11:18:10 閲覧 1522回
残り時間: 終了

カナダのサイトで出品規制商品の登録申請をしましたが 返信が来たのはアメリカのサイトからでした。 カナダもアメリカのサイトから登録するのでしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 11:22:53に投稿されました
I have filed an application for listing a restricted item on a Canadian website, but a US site replied me. In Canada, will application be filed through US website?
soso055さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 11:24:20に投稿されました
I have applied to registrate a restricted item in Canabian site. However, I received a reply from American site. One for Canada is needed to be registrated from American site?
soso055さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 11:29:08に投稿されました
I have filed the registration application for the listing restricted items at Canadian website, but the reply has come from American website. Is the registration in Canadian website requires to register from the American website?
soso055さんはこの翻訳を気に入りました
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 11:25:25に投稿されました
I did the registration application of the exhibition regulation product on a Canadian site, but there war a reply from a America site. Canada also registers from America site, doesn't it?
soso055さんはこの翻訳を気に入りました
trangnhung193
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/09 11:25:17に投稿されました
I did the registration application of the exhibition regulation product in a Canadian site, but it was from the American site that a reply came. Will Canada register from the American site, too?
soso055さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。