Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本サイズの商品について 11月下旬になると聞きいていましたね。 そこをなんとか 下記の分だけ10月23日までに配送してもらえませんか? ■   15...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ice_water125 さん yukiko168 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

yoko2525による依頼 2013/10/08 18:25:47 閲覧 1252回
残り時間: 終了

日本サイズの商品について
11月下旬になると聞きいていましたね。

そこをなんとか

下記の分だけ10月23日までに配送してもらえませんか?
■   15枚
もし可能であれば、その時一緒に下記の商品も送ってください。
■   15枚
■   30枚

日本サイズの商品がまだ中国から届いていなければ、届く日にちを教えて下さい。

今回11月1日までに日本サイズを欲しがっているお客さんがいるので
一部先に送って欲しいのです。
宜しくお願いします。

ice_water125
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/10/08 19:36:44に投稿されました
据说日本型号的商品要到11月下旬,能不能帮忙催一下。
至少到10月23日把下面的发货呢?
■   15枚
可能的话、请一起把下列的商品也一起发过来。
■   15枚
■   30枚

日本型号的商品如果还没从中国发货,请告知一下发货日期。

这次,有客人想在11月1日之前拿到日本号码的商品。
请您先寄一部分。

拜托您了。
yukiko168
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/10/08 19:48:30に投稿されました
关于日本型号(尺寸)的商品
听说要等到11月下旬。
但是希望
能否把下面的数量在10月23日前送过来呢?
■   15枚
如果可能的话,把下面数量的商品一起送来是最好。
■   15枚
■   30枚

日本型号的商品还没从中国送来的话,如果知道送达日期,请告知于我。

这次11月1日为止,因为有客人需要日本型号的
所以才叫(你们)先送过来一部分。
请多关照

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。