[日本語から英語への翻訳依頼] 日本コンファレンスセンター協会(CBN-JPN)は10月18日16時から、ザ・プリンスさくらタワー東京(高輪)で、「第58回CBN-JPNコンファレンスビ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

toushisによる依頼 2013/10/08 16:33:09 閲覧 1425回
残り時間: 終了

日本コンファレンスセンター協会(CBN-JPN)は10月18日16時から、ザ・プリンスさくらタワー東京(高輪)で、「第58回CBN-JPNコンファレンスビジネス事業化研究フォーラム」を開催する。

今回は“成果を期待する会議や研修ならばそれは正しい施設の選択から始まる”をテーマにMPI ジャパンチャプターの特別協力を得てワークショップを開催。

創造性やアイデアが求められている会議ほど、会議環境やサービスは高度な施設やサービスが期待される、という考えに基づいている。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 18:27:00に投稿されました
Conference Business Network, Japan will host “The 58th CBN-JPN Study Forum on Commercialization of the Conference Business “at The Prince Sakura Tower Tokyo on Oct. 18th, starting 4 pm.

We will receive a special support from the MPI Japan Chapter and will hold a workshop under the theme of “You better start choosing the right facility if you want to draw out the best outcome from the conference and the training.”

This is based on the idea that people expect a facility with a better conference environment and an advanced service, especially for a conference when creativity and ideas are required during the meeting.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 18:28:33に投稿されました
Japan Conference Center Association (CBN-JPN) is hosting the 58th CBN-JPN Conference Business Commercialization Research Forum on October 18th at 16:00 at The Prince Sakura Tower Tokyo (Takanawa).

This time with MPI Japan Chapter's cooperation, we are holding the workshop with the theme "If the convention is expecting results, the process starts with selection of the right facility".

This is based on the idea that the more convention requires creativity and ideas, the better service and high level facilities are expected.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
やり直しをしたいのですが、やり方がわかりません。。。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。