こんにちは。
メール有難うございます。
外箱への記載については、ご連絡いただいた通りで大丈夫です。
宜しくお願い致します。
完成の予定は、いつ頃でしょうか、今月14日以降2週間程度、
日本を離れてしまい、振込の手続きが出来ない為、教えていただけますでしょか?
こちらのフォワーダーの情報となります。
アイエフエス株式会社(http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
担当は、原さんとなります
メールアドレス → hikari.hara@ifsjpn.co.jp
宜しくお願い致します。
Rating
66
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:16
Hello,
Thank you for an email.
The description to the outer box, it should be OK with what you have informed to me.
Thank you.
Could you tell me around when will it be completed? Because, I will not be in Japan around 2 weeks from 14 of this month, I will not be possible to make bank remittance.
This is the information regarding the forwarder.
IFS Corporation (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
The person is charge is Hara san.
email address → hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Best regards,
Thank you for an email.
The description to the outer box, it should be OK with what you have informed to me.
Thank you.
Could you tell me around when will it be completed? Because, I will not be in Japan around 2 weeks from 14 of this month, I will not be possible to make bank remittance.
This is the information regarding the forwarder.
IFS Corporation (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
The person is charge is Hara san.
email address → hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Best regards,
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:11
Hello.
Thank you for your e-mail.
As for listing to outside box, what you had told me is fine.
Thank you for your cooperation.
When will it be completed?
I will be out of Japan for 2 weeks from 14 of this month,
and I cannot arrange for transfer.
Would you please tell me about it?
This is the information of forwarder.
IFS(http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Mr. or Ms. Hara is in charge of it.
His or her e-mail address: mailto:hikari.hara@ifsjpn.co.jp
I appreciate your cooperation.
Thank you for your e-mail.
As for listing to outside box, what you had told me is fine.
Thank you for your cooperation.
When will it be completed?
I will be out of Japan for 2 weeks from 14 of this month,
and I cannot arrange for transfer.
Would you please tell me about it?
This is the information of forwarder.
IFS(http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Mr. or Ms. Hara is in charge of it.
His or her e-mail address: mailto:hikari.hara@ifsjpn.co.jp
I appreciate your cooperation.
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:13
Hello.
Thank you for your Email
About mention to a cabinet, it is all right in just what I heard.
Thank you in advance
Because I leave Japan for around two weeks after 14th of this month and cannot transfer the documents,So could you tell me when the plan is completed?
This is forward information
Aiefuesu joitn stock company (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Person in charge is mr Hara and his email address is hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Thank you in advance
Thanking you in advance.
Thank you for your Email
About mention to a cabinet, it is all right in just what I heard.
Thank you in advance
Because I leave Japan for around two weeks after 14th of this month and cannot transfer the documents,So could you tell me when the plan is completed?
This is forward information
Aiefuesu joitn stock company (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Person in charge is mr Hara and his email address is hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Thank you in advance
Thanking you in advance.
★☆☆☆☆ 1.0/1