[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for an email. The description to the outer box, it sho...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , khanh ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 08 Oct 2013 at 16:05 1437 views
Time left: Finished

こんにちは。

メール有難うございます。
外箱への記載については、ご連絡いただいた通りで大丈夫です。
宜しくお願い致します。

完成の予定は、いつ頃でしょうか、今月14日以降2週間程度、
日本を離れてしまい、振込の手続きが出来ない為、教えていただけますでしょか?

こちらのフォワーダーの情報となります。
アイエフエス株式会社(http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
担当は、原さんとなります
メールアドレス → hikari.hara@ifsjpn.co.jp

宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:16
Hello,

Thank you for an email.

The description to the outer box, it should be OK with what you have informed to me.
Thank you.

Could you tell me around when will it be completed? Because, I will not be in Japan around 2 weeks from 14 of this month, I will not be possible to make bank remittance.

This is the information regarding the forwarder.
IFS Corporation (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
The person is charge is Hara san.
email address → hikari.hara@ifsjpn.co.jp

Best regards,
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:11
Hello.

Thank you for your e-mail.
As for listing to outside box, what you had told me is fine.
Thank you for your cooperation.

When will it be completed?
I will be out of Japan for 2 weeks from 14 of this month,
and I cannot arrange for transfer.
Would you please tell me about it?

This is the information of forwarder.
IFS(http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Mr. or Ms. Hara is in charge of it.
His or her e-mail address: mailto:hikari.hara@ifsjpn.co.jp

I appreciate your cooperation.
khanh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2013 at 16:13
Hello.
Thank you for your Email
About mention to a cabinet, it is all right in just what I heard.
Thank you in advance
Because I leave Japan for around two weeks after 14th of this month and cannot transfer the documents,So could you tell me when the plan is completed?

This is forward information
Aiefuesu joitn stock company (http://www.ifsjpn.co.jp/com/)
Person in charge is mr Hara and his email address is hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Thank you in advance


Thanking you in advance.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime