配送業者より下記連絡がありましたので、ご連絡いたします。
・10/5着にて●様へ配達しましたが、ご不在の為お届けする事ができませんでした。
・●様の電話番号が間違っているようです。日本国内で使用できる●様の電話番号をご連絡ください。
・配送先は、下記のご住所でお間違いないでしょうか?申し訳ございませんが、念の為の確認でございます。
お忙しい所お手数をおかけ致しますが早めのご連絡をお願い致します。
ご返信頂きましたら、配送業者へ連絡いたします。
どうぞ宜しくお願い致します。
- They deliverd the shipment on Oct.5th, but took it back to their offce because you're not home.
- It seems your phone number we have here is not correct.Please give us the number we can reach you in Japan.
- Could you do double check the address below? Please let us make sure.
We're sorry for any trouble during your busy time, but appreciate if you get back to us soon.
We'll contact the delivery company as soon as we hear from you.
Thank you very much.
We have delivered to Mr xxxx's place as of 5/Oct however none is available at that place.
It seems like Mr xxxx sent wrong telephone number, please send us Mr xxxx's telephone number in Japan.
Please confrim below address is correct, this is for double check.
I would appreicated your quick respone.
Once I have received your reply, I will notity to forwarder.
Regards,
・I tried to deliver to ●様 on 5th October but ●様 was not there.
・The phone number for ●様 seem to be wrong. Let me know the correct number which is available in Japan.
・Would you confirm that it is the correct address for ●様 just in case please.
It would be great if you would reply me back as soon as possible.
I will contact the delivery person when I get your reply.
Best regards,